Французский след в отечественном кинематографе

У России с Францией существуют давние исторические и культурные связи, что сказывается почти во всех сферах общественной жизни: в политике, экономике, культуре, искусстве. Французская тема нашла свое яркое отражение в русской классической литературе XVIII–XIX веков, что стало следствием живого интереса писателей к этой стране.
В XX веке отечественные режиссеры не раз вводили в свои киноленты образы и сюжеты, которые так или иначе связаны с Францией. В первую очередь, на ум приходит культовый мини-сериал «Гардемарины, вперед!» С. Дружининой, в основе которого положено реальное историческое событие: заговор против вице-канцлера императрицы Елизаветы Петровны Бестужева.
Одним из главных действующих лиц киноленты является кавалер де Брильи, член свиты французского посланника в России маркиза Шетарди, действительно побывавшего в нашей стране в 1739–1742 годах и во многом способствовавшего свержению Анны Леопольдовны и воцарению дочери Петра I. Сам посол в сериале не показан, однако его отсутствие с лихвой возместил темпераментный авантюрист Брильи в блестящем исполнении М. Боярского: актер великолепно создал образ остроумного куртуазного француза, волею судьбы оказавшегося в далекой снежной России, к природным и климатическим условиям которой он оказался совершенно не приспособлен, что с тонким юмором и показано в киноленте.
Еще один известный советский фильм с не меньшей выразительностью поднимает французскую тему: «Звезда пленительного счастья» В. Мотыля демонстрирует зрителю женский образ Полины Гебль, очаровательной барышни, которая в силу трагических обстоятельств оказалась связанной с восстанием декабристов 14 декабря 1825 года. Будущую жену поручика Анненкова сыграла польская актриса Э. Шикульска, которая превосходно вжилась в образ француженки, убедительно сыграв роль иностранки, проявившей незаурядную силу воли для того, чтобы адаптироваться в чужой стране и добиться разрешения для отъезда в Сибирь вслед за своим женихом.
Между прочим, данная сюжетная линия является самой запоминающейся в киноленте: может быть, из-за своеобразного шарма, который сопутствует линии Анненкова и мадмуазель Поли (как ее называл легкомысленный поручик), а может, благодаря потрясающему музыкальному сопровождению: небольшого романса «Кавалергарда век недолог» в исполнении В. Качана на стихи Б. Окуджавы и прекрасную музыку И. Шварца.
И, наконец, нельзя не упомянуть про трогательную новогоднюю российскую комедию «Француз» В. Сторожевой, в которой в очень милой и непосредственной форме показаны похождения обаятельного французского барона в России. Несмотря на свой легкий и развлекательный характер, фильм весьма любопытен с точки зрения раскрытия национальных особенностей действующих лиц, а именно – сравнения и сопоставления российского и французского менталитетов.
В заключение нельзя обойтись без того, чтобы не упомянуть про наиболее известные и удачные экранизации французской классики в отечественном кинематографе. В данном случае, прежде всего, вспоминается замечательный музыкальный фильм «Д’Артаньян и три мушкетера», который полюбился зрителю великолепной игрой актеров и зажигательной музыкой, однако данная картина при всех ее несомненных достоинствах не передает дух знаменитого романа А. Дюма-отца, напоминая скорее вольную интерпретацию культового сюжета.
Зато сериал 1990-х годов «Королева Марго» по своей стилистике приближен к одноименному произведению писателя, несмотря на значительные изменения в сюжете. В этом отношении никаких претензий не может быть к сериалу «Графиня де Монсоро»: проект полностью передает и настроение, и сюжет оригинальной истории писателя. Итак, французская тема оставила заметный след в отечественном кинематографе, как, впрочем, и русская культура – во французском кино, но это уже предмет для отдельного разговора.
